Извиняюсь, что создаю новую тему, не знаю куда написать. На форуме была тема про мифическую, старую, 3х часовую версию Т2. У меня были смутные воспоминания этих призрачных эпизодов, к сожалению я до конца не уверена, что мне это не приснилось. Но не смотря на детские впечатления, тот Т2 всё же значительно отличался. Там присутствовали все сцены, в особенности все те, которые указаны здесь http://terminatorium.narod.ru/versions2.htm как не восстановленные. Я в замешательстве. С тех самых пор больше нигде их не встречала, а у меня по ним ностальгия! Хэлп! Помогите разобраться, неужели их теперь больше нет и все безнадёжно?
Отправлено: 06.03.14 17:32. Заголовок: Интересно всё таки К..
Интересно всё таки Кэмерон ли это был :) Но кто бы это ни был, в любом случае: Часто так бывает, что каков вопрос, таков и ответ. Люди даже не умышленно дают совсем не ту информацию или не всю, понимают сказанное по своему. Даже когда кажется, что выразился яснее некуда, потом удивляешься как всё вывернули. А в переписке и подавно, да ещё на другом языке. Не слышно ведь с какой интонацией это произносится. Кстати, считаю, что голос даёт больше информации, чем скажем внешность.
Не то, чтобы я хотела обвинить Кэмерона во лжи, дезинформации или укрывательстве, но... Он и ещё некоторые немногочисленные люди, единственные, кто может дать исчерпывающие ответы по Т2. И они же те кому это может быть невыгодно.
Не понимаю, зачем все эти мелочные кромсания, чтобы выпускать по 2 дополнительных секунды каждые 20 лет.
Уфф, что-то я разошлась, это уже тема для заседания присяжных:)
ТДВ
цитата:
Это не картонные марионетки одной сцены, тут люди с определенным, сложившимся оттенком отношений.
Я вообще скучаю по старым озвучаниям и фильмам, сейчас всё какое-то не настоящее.
Todd608, буду рада, если Вы пришлёте ссылки на Т2 в той озвучке)
Не нашла Т2 режиссёрскую 4:3 (
Наверное не по теме. Читала про разницу форматов и в итоге вся информация смешалась, осталось не мало вопросов. Не люблю ШЭ, почему-то все на него перешли. Зачем обязательно делать либо "Квадрат", либо ШЭ, почему не оставить полный. Параметры подрезки в случае любого фильма индивидуальны? И как возможно ШЭ выдать за "Квадрат", то есть сделать его из ШЭ, что-то при этом потеряется?
буду рада, если Вы пришлёте ссылки на Т2 в той озвучке)
Сейчас поищу ! Вам в каком качестве или размере ?
Irishelik9 пишет:
цитата:
Параметры подрезки в случае любого фильма индивидуальны?
В целом есть определённые стандарты, но встречаются и исключения. Если интересно могу скрыть эту тему шире, но уже в теме "история кино и его форматов" что в разделе "про кино".
Человек хотел Вам помочь и облегчить Ваши страдания. Написал текст. Якобы от лица режиссера. И отправил его в Интернет-переводчик, для перевода на англиский язык. Есть ряд ошибок, которых носитель языка не сделал бы. Ну, а одно из слов, которое в русском варианте было написано с опечаткой, вовсе не перевелось автоматически. В любом случае, если даже написать письмо грамотно, шанс найти личную почту режиссера в Интернете практически отсутствует. Знайте такие вещи на будущее.
Когда я впервые смотрел фильм 1984 года, я был очень маленьким, и мне казалось, что я видел общий план с мусоровозом, движущимся вверх, по какому-то холму, к месту, с которого начинается стандартная сцена прибытия Терминатора. Мне показалось, что в сцене прибытия Риза было больше деталей: мертвое тело во тьме очень узкой улицы и крысы. Эти образы достаточно ясными кажутся. Но воспоминания из дества могут путаться. А если подумать, то не так уж это важно. Решение задач, от решения которых совершенно не зависит жизнь, - это всего лишь рамки, которые люди создают себе сами. Мы можем стать в одночасье свободными, когда перестанем искать удаленные сцены:) Чем меньше рамок, тем приятнее жить.
Параметры подрезки в случае любого фильма индивидуальны?
Даже для каждого кадра/сцены индивидуальны.
цитата:
И как возможно ШЭ выдать за "Квадрат", то есть сделать его из ШЭ, что-то при этом потеряется?
Вполне себе возможно, потому что оригинальный кадр плёнки Super 35 гораздо больше как 16:9, так и 4:3 кадра. Но всё же ближе к 16:9. Я где-то тут на форуме даже приводил оригинальную плёнку с выделенными рамками для 16:9 и 4:3 в разделе Т3. Просто после съемок режиссер садится и каждой сцене придаёт нужный кроппинг, где-то возьмет общий план, где-то приблизит. Где-то сдвинет кадр в левую часть оригинальной плёнки, где-то в правую.
Irishelik9 пишет:
цитата:
Не люблю ШЭ, почему-то все на него перешли.
1:2.35 - перешли для кинотеатров, чтобы можно было делать экраны дугой, чтобы и слева и справа хорошо смотрелось. А классический 16:9 - просто потому что у человека два глаза и располагаются они по горизонтали, соответственно видим мы перед собой приблизительно прямоугольник; поэтому 16:9 для нас наиболее естественный формат. Ну а ваша любовь к 4:3 - просто привычка. Легко изменится после покупки нового монитора;)
Irishelik9 пишет:
цитата:
Зачем обязательно делать либо "Квадрат", либо ШЭ, почему не оставить полный.
Кстати, по результатам сравнений различных переводов Т2 (я сравнивал шесть) можно сделать вывод, что из всех этот - однозначно худший. Сложно даже представить, что может быть хуже, только если уже действительно гуглоперевод. Fender пишет:
цитата:
шанс найти личную почту режиссера в Интернете практически отсутствует.
А уж если и найти, то шанс, что он будет так цветисто отвечать первому попавшемуся фанату... Меня это насторожило ещё до того, как я наткнулся на первое коряво переведённое предложение.
Кстати, по результатам сравнений различных переводов Т2 (я сравнивал шесть) можно сделать вывод, что из всех этот - однозначно худший. Сложно даже представить, что может быть хуже, только если уже действительно гуглоперевод.
Вполне допускаю. Зато озвучка на мой взгляд - лучшая. И в том числе на голову выше паршивенького дубляжа пятой части.
Пост N: 5448
Зарегистрирован: 31.01.10
Откуда: Омск
Рейтинг:
10
Отправлено: 24.07.15 09:42. Заголовок: Алексей пишет: так ..
Алексей пишет:
цитата:
так может в оригинале все же смотреть?
В 90-е такой возможности не было. Потом - уже привычка. Да и сегодня, по крайней мере в кинотеатре, выбора нет. Чесслово, я бы предпочёл оригинал вместо убогого дубляжа свежей части. Озвучка иногда получается лучше, чем оригинальные голоса или по крайней мере не уступает им. К примеру дубляж Видеосервиса к "Без Лица" и "Скале". Да, это в некотором роде коверканье оригинала, но лично мне пох на всё это, если результат радует. Это как с ретро авто, для части эстетов неоригинальная гайка под днищем уже мини-трагедия, а другим достаточно чтобы силуэт более-менее походил на старый и они в ус не дуют. Короче, по части переводов я не так щепетилен, если слух не режет и правильно подобраны голоса я это с большой вероятностью приму.
Пост N: 62
Зарегистрирован: 25.03.11
Откуда: Россия, Брянск
Рейтинг:
0
Отправлено: 07.08.15 13:25. Заголовок: Хм... Насколько мне ..
Хм... Насколько мне помнится, то многие из этих сцен лишь упоминались, но нигде их не крутили... во всяком случае я таких сцен не видел, но очень хотел бы увидеть.
Все даты в формате GMT
2 час. Хитов сегодня: 12
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет