Отправлено: 26.04.12 22:25. Заголовок: Книга Т-2. О другом издании.
Лет семь назад мне давали почитать книгу Т-2. Я тогда задумал сделать что-то вроде аудиоКниги, ведь книгу давали на время. На кассету мне удалось тогда записать меньше половины из прочтённого. Но когда недавно я прочитал Т-2 скачанную с Инета, то узрел расхождения между этими изданиями. Толи это переводчики разные или дополненный автором вариант-тот который я когда-то читал. В книге с Инета было так: Из приёмника, установленного в открытом гараже оглушительно неслось: "Я хочу чтобы меня успокоили"...Дети выписывали сложные коленца на велосипедах вокруг взрослых, которые мыли машины. А в другой книге было примерно так: Из открытого гаража неслалась песня Рамонса: "Я хочу покоя".Вокруг стоянки расположенной в этом пригороде на мопедах носились мальчишки выделывая замысловатые фигуры вокруг взрослых занятых мытьём машин... время от времени отвлекаясь на звуки маг-фона... музон звучал не из приёмника, а из мафона. Если бы даже в него был встроен приёмник, то эта шарманка называлась бы магнитолой. Сказано также что у Джона была футболка Паблик Енеми - это даже по фильму совпадает. ...этого паренька в обрезанной футболке Паблик Енеми и ловко пере шитых джинсах Ливайс... Роберт Пантели очень не любил лунатиков они напоминали ему об отце... ну и т.д........... Что за ... кто-нибудь знает? Действительно ли это разные авторские издания?
Отправлено: 27.04.12 03:31. Заголовок: Дело ещё в том, что ..
Дело ещё в том, что я все сайты облазил и среди Рамонса не нашёл песни с таким названием. Хотя у них имеется парочка песен начинающихся со слов "Я хочу.....". Хотелось бы мне послушать эту песню и сравнить с Gun'N Roses. Хотя думаю что песня ганзов круче той, но нужен вариант для сравнения, а его нигде нет. У меня есть предположение что и первая книга с левым переводом. В ней упоминалась что панки слушали группу Фиэр. Она есть на этом сайте: Fear. Ведь по транскрипции она пишется Фир. Ботинки в которые обулся Риз Нике, но по произношению должно быть Найк. Если в книге и есть ляпы, а их множество, то они по вине переводчиков которые в инглише слабо рубят.
Пост N: 2996
Зарегистрирован: 20.05.05
Откуда: Россия, Екатеринбург
Рейтинг:
14
Отправлено: 07.05.12 17:07. Заголовок: Насчёт обеих. Если б..
Насчёт обеих. Если бы другой перевод был, он бы где-нибудь всплыл в сети. Просто мне существующий перевод очень нравится. Он талантливо сделан. С ним книга реально читается как хорошая литературная фантастика. Было бы любопытно сравнить с другой версией.
Отправлено: 07.05.12 17:56. Заголовок: В той версии которую..
В той версии которую я читал было то что нет в той которая в Инете выложена (читай вначале): Музыка звучавшая из магнитофона - гр. Рамонс "Я хочу покоя"; Одежда в которую был одет Джон: джинсы Ливайс, футболка Паблик Энеми. В той разве об этом говорилось? В той которую я читал было всё подробно изложено, особенно про то как Джон "взламывал" банкомат. Я очень хочу эту книгу найти, ну где искать? Весь Инет облазил, но так и не нашёл.
Отправлено: 07.05.12 19:19. Заголовок: Какая память, я же э..
Какая память, я же эту книгу на кассету зачитывал. Успел зачитать меньше половины той книги. Так бы я её давно бы забыл. Я лучше начну выписывать в текстовой редактор то, что записывал на кассету и тогда я здесь изложу более подробный текст.
Пост N: 2998
Зарегистрирован: 20.05.05
Откуда: Россия, Екатеринбург
Рейтинг:
14
Отправлено: 07.05.12 19:34. Заголовок: Действительно, от од..
Действительно, от однажды прочитанной книги в память врезается хотя бы несколько фраз, порой совершенно случайных, но они могут искажаться. В доинетную эпоху я читал книги всего 1 раз. Добрые родители их тут же кому-то подарили. Чётко запомнил четыре фразы.
Терминатор смотрел на тупых роботов, своих древних предшественников (примерно соответствует) Его карьера психиатора была окончена (дословно) Сара купила шоколадку сникерс (Понятно почему сникерс. Но этой фразы в книге нет! Просто перед глазами стоит, что это из второй части, на следующий день после побега из Пескадеро. На самом деле это из первой части, и сникерс покупал Риз) Майклу Джексону стукнуло сорок (дословно) Сара наняла детектива, чтобы найти Риза (примерно соответствует)
Отправлено: 07.05.12 20:26. Заголовок: Ну типа того. Был у ..
Ну типа того. Был у меня в то время кассетный магнитофон и я ставил его на Rec., что означает "Запись" и читая вслух фиксировал свой голос на магнитофон, ну а потом прослушивал всё это чтоб не бегать глазами по тексту. Я счас так делаю, книгу про первого Терма скачанную с Инета зачитывал на мафон. Счас уже кассеты перестали продавать, а на комповых диктофонах запись всегда отстойная получается - звук почему-то переодически куда-то уплывает. Fred, заметь одну вещь: на этом сайте представлены разные виды лицевых сторон книг про Терма, но содержание представлено только от одной из этих книг. Был даже такой прикол: у меня брат когда-то давно читал книгу взятую из библиотеки, она содержала в себе две части Терминатора, и та книга судя по его словам полностью соответствует той что в Инете. Он говорил, что издание той книги было Минск и что он натыкался на множество опечаток. Ту которую мне давали почитать: Москва и книга была только о второй части. И вот когда мой брат прослушал "аудиоКнигу", то он подумал что я по его рассказу таким образом улучшил сюжет.
Отправлено: 08.05.12 01:08. Заголовок: Вообще версия о том,..
Вообще версия о том, что существует другой перевод очень и очень заманчива. Я попробовала бы вбить в гугле\яндексе несколько дословных фраз с той аудиозаписи. Если в сети есть этот перевод - он обязательно всплывет, если же нет - прискорбно, что книга на аудиозаписи, идеально было бы ее отсканить и распознать. В крайнем случае, можно было бы набрать ее с аудио (я бы в принципе могла это сделать, т.к. печатаю оч.быстро), но как я поняла, полного варианта нет (а сколько там есть?). А нельзя книгу еще разочек взять?
пс: и кстати, кассетный магнитофон у меня есть, могу даже оцифровать, но за качество не ручаюсь. Обычно я цифрую редкую музыку через разьем "микрофон", с помощью кабеля с двойным штекером.
ппс:
цитата:
Счас уже кассеты перестали продавать
Неправда, продают. Не так давно брала себе пару кассет в надежде переложить пленку из тех, где сломалась ...блин, как ее, ну железная такая штучка. Так и че вы думаете, новые кассеты без винтов - запаянные, нифига по старинке не расковыряешь... вот ведь западло.
Отправлено: 08.05.12 05:36. Заголовок: Heljee пишет: А нел..
Heljee пишет:
цитата:
А нельзя книгу ещё разочек взять?
Книгу можно только украсть из библиотеки которой брал тот чувак который мне давал почитать. Библиотека эта типа юношеской и в ней существует одно дурацкое правило, что после 21-го года туда не записывают. Мне же сейчас 26 лет, а тому чуваку должно быть лет 24. Знакомых таких по возрасту подходящих у меня нет. Если эта книга оказалась бы сейчас в моих руках, то я бы её отсканировал и выложил бы на этот сайт. Heljee, мне бы знать в каком ты городе живёшь, я бы тогда что-нибудь придумал как передать тебе эти кассеты. Я ещё что-то выписывал из них на бумагу. Вряд ли ты живёшь в Иваново, потому в этом городе кассеты уже не продают, а зря. Вот помню кассеты TDK, они сначала были на винтах, а потом не отличаясь по внешнему виду они стали неразборные т.е. без винтов и плюс ещё без магнитного экрана - это такая прямоугольная железячка.
Отправлено: 08.05.12 06:10. Заголовок: Кто именно? Может лу..
Кто именно? Может лучше на бумагах передать, а то я чё-то как-то передумал на кассетах голос у меня там вялым получился. Если только в текст это вывести, а то вдруг этот участник выложит эту запись в Инет. Я только четвертинку успел освежить более ободряющим голосом, мне бы кассет бы кто подкинул и я бы сделал аудио-запись которую не стыдно было бы и в Инет выложить. Можно ли как-нибудь с WorldPad сюда текст загнать. Ещё хотелось бы мне узнать возраст того участника, вдруг ему не более 21-го года, тогда он мог бы из библиотеки эту книгу взять и я если у него нет сканера на своём бы отсканировал.
Отправлено: 08.05.12 13:12. Заголовок: немного припозднилас..
немного припозднилась. Я в настоящий момент в черноголовке (подмосковье), вообще про иваново я слышала, и возможно это даже где-то недалеко от нас, но хз, ради такого дела можно и приехать (но у нас деревня иваново, видимо это не то). А книгу, кстати необязательно из библиотеки брать, можно прийти с фотоаппаратом и отщелкать, что прям не пустят что ли в здание. Только тогда лучше поторопиться, книгу могут списать, если она истреплется. Ну, я бы, конечно, попробовала с библиотекарем договориться, может, под залог в качестве исключения дадут поклоннику.
Отправлено: 08.05.12 13:27. Заголовок: Heljee, тебя по ходу..
Heljee, тебя по ходу на авантюры потянуло. В здание (в вестибюль) может и пустят, но дальше вряд ли... по любому паспорт потребуют. Я пробовал - не прокатило. Может подскажешь, если конечно ты знаешь как на сайт текст с ворлдпада закинуть и я выложу то что на кассету записывал из книги.
Отправлено: 08.05.12 14:39. Заголовок: Наш город деревней т..
цитата:
Наш город деревней тоже называть можно и некоторые называют
Ну, просто я запросила в яндекс-картах и там по запросу иваново штук 10 городов... и просто иваново, и московская область и ярославская, и еще там много чего... Все-таки ты в каком иваново живешь? ))
цитата:
как на сайт текст с ворлдпада закинуть
У нас вроде бы можно через файлообменник только, ну вот на этот, например, как у нас в менюшке предлагается. http://zalil.ru/
На мэил.ру дольше хранится, но не знаю, можно ли туда лить без регистрации http://files.mail.ru/
И сюда ссыль...
цитата:
Я пробовал - не прокатило
А что такие серьезные-то там все? ))) У нас паспорт только чтобы в ментуру пройти требуют... Что, и прям в библиотеке говорят "ни в коем случае вам низзя книгу, вы ее немедленно сьедите, а остальное спалите, знаем мы вас"? Какие-то они злые... Можно, в принципе и поделиться с ними паспортом, раз им так хочется взглянуть на кривую фотку на первой странице...
А когда что-то где-то надо добыть - это же интересно! Я люблю "охотиться" за эксклюзивом. Тем более тот перевод книги, что есть, мне не оч.нравится.
Отправлено: 08.05.12 15:00. Заголовок: Heljee пишет: И всё..
Heljee пишет:
цитата:
И всё-таки ты в каком иваново живёшь?
Я живу в Иваново которое именуется городом. Когда-то у него было название "Иваново-Вознесенск", потом слово вознесенск обрезали и город стал просто Иваново. Если на карте посмотреть, то рядом с тем Иваново в котором я живу находится такие города: Шуя, Кинешма, Кохма, Фурманов. А на файлообменник попробую загрузить сначала небольшой фрагментик, а там если получится, то так постепенно буду загружать. Вот только где ссылки распологать, наверное думаю что лучше в этом теме.
Проще просто пролистать имеющиеся в библиотеке книги и сверить текст.
А ты можешь просто записать кусочек своего магнитофонного текста в парочку абзацев на камеру. Мы сразу увидим, что да есть такой текст, прочитанный ломающимся детским голосом. Сверим его с аналогичным абзацем в книге. И поймём, что ты нам не гонишь.
Отправлено: 08.05.12 17:27. Заголовок: Да вас и таким образ..
Да вас и таким образом нельзя будет убедить, вдруг ещё подумайте что я на камеру кого-то вместо себя поставил, да и к тому же запись-то ведь не особо хорошего качества как через рацию прослушивается. Что ж ты Fred на сомнения Heljee провоцируешь? Нельзя же своей противоречивостью заражать остальных. Ну да лано, счас попробую фрагмент текста вам выложить если конечно у меня получится. http://zalil.ru/33201661
Они подошли к огромной напоминающей подвальную двери. В простосторном помещении за ней ощущалась сильная сумотоха. За порогом начиналось нечто вроде гимнастического зала где вошедшим сразу бросились в глаза какие-то невероятные поверхности механизмов. Техники словно священники на молитве стояли на коленях перед алтарём в виде машины бога тыкая зондами в искусственный мозг и выстраивая в непонятных местах целые небоскрёбы размышлений. Люди сосредоточено разгружали системы откладывая в сторону данные которые им уже удалось расшифровать. Информация с двойной защитой (защиты) данная им Джоном как ни странно была уже известна всем. Генерал со своими людьми приблизился к группе техников снявших несколько нижних панелей и ковырявшихся прямо в кабельной сети устройства используя при этом какие-то портативные датчики. Множество солдат в войне с машинами явлось и техническими специалистами. Гениальные дети получившие образование в разбомбленых библиотеках и на полях сражений, мужчины думающие не только о своих ногах, но и о том почему они бегают. Джон поручил лучшим из них взломать код аппарата Скайнета, прчитать его мысли, планы и проанализировать полученные данные. Привыкший бороться огнём против огня генерал подумал, с какой гордостью он наблюдает сейчас за быстрыми и уверенными перемещениями техников. Это и было одной из причин благодаря которой люди победили.
Отправлено: 08.05.12 19:18. Заголовок: Ещё бы подкорректиро..
Ещё бы подкорректировать его, исправить ошибки, расставить запятые....... А кстати то Иваново недалеко ведь от Ярославля вроде. Я просто из Ярика и мне нет 21)))
Отправлено: 08.05.12 20:39. Заголовок: Ты угадал. Я ж когда..
Ты угадал. Я ж когда ездил в Екатеринбург, то сначала доехал до Ярославля, а от него уже в Е-бург. До Ярика быстро поезд достучал. Так что давай вместе думать как этой книгой завладеть. Если что - сканер у меня есть, он как МФУ, только в нём печатник накрылся, а сканер в норме. Я и сам загорелся желанием достать эту книгу.
Отправлено: 08.05.12 21:22. Заголовок: VanYes пишет: Ты уг..
VanYes пишет:
цитата:
Ты угадал. Я ж когда ездил в Екатеринбург, то сначала доехал до Ярославля, а от него уже в Е-бург. До Ярика быстро поезд достучал. Так что давай вместе думать как этой книгой завладеть. Если что - сканер у меня есть, он как МФУ, только в нём печатник накрылся, а сканер в норме. Я и сам загорелся желанием достать эту книгу.
ну я не совсем угадывал. Просто у нас в Ярике группы из Иваново часто выступают. А если часто значит ехать недалеко)) Я не против так то сгонять до Иваново за данной книгой, но сейчас у меня достаточно проблематично со временем. В группе много замутов, да ещё плюс сессия скоро. Я думаю ближе к лету можно. Вобще самый идеальный вариант если мы с группой зажгемся идеей и поедем выступать в Иваново))Тогда можно по дороге yg концерт и в библиотеку заскочить)
Отправлено: 09.05.12 13:33. Заголовок: В смысле? Текст этот..
В смысле? Текст этот из другого издания и вовсе не идентичный обычному. Я постепенно буду заносить текст из той книги и я об этом уже говорил - читай тему от начала, а не от конца. Я сначала внёс небольшой фрагментик, а после с дополнением к нему. Я по началу не знал как сюда файл закачивать, а теперь знаю. А выставлять насмех аудиозапись я не собираюсь. Я её могу включить тебе, но не на сайте. Если ты сам не гонишь насчёт участника из Иваново, то может он знает того, кого можно записать в эту библиотеку. Она находится на ул.Крутицкой, 1-й этаж.
Пост N: 3016
Зарегистрирован: 20.05.05
Откуда: Россия, Екатеринбург
Рейтинг:
14
Отправлено: 09.05.12 17:20. Заголовок: Похоже, речь идёт об..
Похоже, речь идёт об этом издании М.: Арктос, 1993 Переводчиком указан И. Р. Карауш. Переводчики нашей версии Н. Иванова, В. Постников, Т. Шишова. Сведения об издании.
Заказал в «Озоне», через пару недель узнаем истину.
Отправлено: 09.05.12 17:50. Заголовок: Не-не... обложку я х..
Не-не... обложку я хоть и с трудом помню, но эта не та обложка. К тому же ты представил на обозрение лицо книги т1, а надо т2. Зато теперь я начал понимать, что и т1 существует с другим переводом. На каком-то из сайтов продавалась книга т2 с обложкой которую я не видел даже на этом сайте. Интригующую ты мне инфу подкинул насчёт Карауша! Поскорей бы эта книга попала тебе в руки!!! Может знаешь где можно чисто на инглише достать эти книги?
Пост N: 3019
Зарегистрирован: 20.05.05
Откуда: Россия, Екатеринбург
Рейтинг:
14
Отправлено: 10.05.12 07:08. Заголовок: Вот click here эта б..
Вот эта библиотека. Но в эл. каталоге терминатор не числится. Может там уже и нет давно его (воруют же хорошие произведения), а может просто не внесли.
Подождём посылку. Если повезёт, я стану единственным в мире обладателем двух разных книг о терминаторе на русском, а если не повезёт - потеряю 395 рублей.
Пост N: 3022
Зарегистрирован: 20.05.05
Откуда: Россия, Екатеринбург
Рейтинг:
14
Отправлено: 10.05.12 08:15. Заголовок: Ну знаешь, если дево..
Ну знаешь, если девочка 4-х лет отроду придёт в библиотеку и попросит «Терминатора», библиотекари в обморок упадут, а родителями заинтересуется ювенальная юстиция.
Отправлено: 10.05.12 11:32. Заголовок: А есть ли англоязычн..
А есть ли англоязычный сайт терминаториума, ну или наподобие? Я там хочу посмотреть какие там издания и есть ли там на инглише книги о терминаторе, т. е. непереведённые.
Отправлено: 10.05.12 12:48. Заголовок: Я счас был на Termin..
Я счас был на Terminatorfiles.com и нифига не обнаружил текст книги или я не так искал. А гуглить я пробовал. Чё я только не вносил в поисковик: Дена Шорт...песня Рамонса "Я хочу покоя... да и другие слова. song Romance... Безрезультатно.
Отправлено: 10.05.12 14:20. Заголовок: эх, пойду и я что ли..
эх, пойду и я что ли гляну в нашу библиотеку что там у них в каталоге. Надеюсь, они его хотя бы перевели в электронный вид, но у нас, конечно, вряд ли, у нас совсем немного книг. Пс: а че, у нас оказца еще и оригинала нет? Внезапно, пойду тоже докопаюсь до гугла.
Отправлено: 10.05.12 20:55. Заголовок: Не, погодите, а я че..
Не, погодите, а я че одна тут на торрентах сижу?))) Я просо по-английску совсем не спикаю... Ну, то есть спикаю, но на твердую три... Потому я как бы и не интересовалась оригиналом...
цитата:
Поиск по тексту есть на гуглбукс
О, спс, я не знала, что там такое есть...
пс: вот, я уже почти дошла до гугла...
ппс: кстати, а вы были в курсах, что 3 и 4-я книги тоже есть?
Отправлено: 10.05.12 21:20. Заголовок: Heljee, через торент..
Heljee, через торенты самый верный способ. Там Емайл требуют, которого у меня нет. По инглишу я тебя могу с ориентировать, только скажи где. Если у тебя майл есть, то ты почти у цели.
Отправлено: 10.05.12 22:35. Заголовок: Неправда, на пиратбэ..
Неправда, на пиратбэй все еще не требуют е-мэил... на демоноид ми оказывается уже тоже... Ну хорошо, я скачала, я выложила сюда все что скачала... Поскольку по-английски, как уже выше говорилось, я очень плохо понимаю, объясните мне, что я скачала (и почему автор не мог выложить это в нормальном формате *о, Хейли с жиру бесится, мало того, что ей бесплатно подавай, так еще и в удобном формате*)...
Новеллы 1 и 2 я так поняла сюда не входят... выложу завтра, а то коварный раздающий эвакуировался на ночь, раздав 88 процентов...
А это ащще хз что такое... терминатор против философии... http://files.mail.ru/0SYOJP Хейли not anderstand хотя бы any мысле-з from this страшный бред.
Пост N: 660
Зарегистрирован: 12.12.09
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 11.05.12 01:21. Заголовок: У меня книга "Те..
У меня книга "Терминатор 1-2" именно с переводом Карауша и точно такой же супер обложкой, как на представленном фото. Была приобретена в феврале 1995го года. Перевод идентичен обычному.
Отправлено: 11.05.12 01:39. Заголовок: Heljee, салют в твою..
Heljee, салют в твою честь!!! Открывай стр. 44 и читай первую строчку The Ramones' "I Wanna Be Sedated". Ну что скажешь Fred? Говорил же я тебе, говорииил! Найдика Романс в инетовском переводе... Респект Heljee что нашла оригинал!!! Фрэд, нельзя же всю жизнь из себя скептика строить. Пойду расшифровывать перевод, а ту версию перевода которая по инету блуждает пора бы сжечь в камине. Лишь бы заказаная тобой через Озон книга не оказалась бы той что из недоперевода.
Отправлено: 11.05.12 02:03. Заголовок: ХоЛоД пишет: У меня..
ХоЛоД пишет:
цитата:
У меня книга "Терминатор 1-2".... Перевод идентичен обычному.
Если под обычным переводом ты подразумеваешь та которая идентична той что в инете, то просто отправь её на помойку, ну или же вложи в коллекцию уродливо переведёной лит-ры. При помощи Heljee туман развеялся. Качни из представленных ею ссылок и сверь с моими.
Отправлено: 11.05.12 19:09. Заголовок: 4-я это А.Д. Фостер...
цитата:
4-я это А.Д. Фостер. А официальная новеллизация третьей части - David Hagberg «Terminator 3: Rise of the Machines», на русский не переводилась.
Общественность будет очень признательна, если ты и их найдёшь.
В тот архив, который я выкладывала в посте до новелл, то есть вот в этот http://files.mail.ru/X1U41L (большой, потому что в разных форматах...)
входят следующие книги: T2 - The New John Connor Chronicles T2 Trilogy (01 - T2 Infiltrator, 02 - Rising Storm, 03 - The Future War) T3 - Rise of the Machines Terminator Salvation
Как говорилось, я в инглише плохо, так что не поняла что собссно, это такое...
Алексей, да ладно, чего уж там :) Это торрентам и пиратам благодарность :) *Краснеет*
Пост N: 3979
Зарегистрирован: 18.05.05
Рейтинг:
22
Отправлено: 11.05.12 19:13. Заголовок: За книги спасибо огр..
За книги спасибо огромное Ольге! Мне как-то ни разу не попадались первоисточники. Хотя, я по книжным торрентам и не лазил ни разу. Даже не знал, что такие существуют... Скачал, прицеплю на сайте.
Отправлено: 11.05.12 19:32. Заголовок: Кстати, в комплект с..
Кстати, в комплект с новеллами т-1 и т-2 шел ворд-документ со следующим содержанием (как-то я не сразу обратила на него внимание)... Перевод гугла выкладывать здесь не буду, т.к. мне стыдно за гугл, поэтому на инглише
NOTE: This is James Cameron's article about the Terminator saga (which ended with T2) that was included in the Special Edition laserdisc package and, later, the Ultimate Edition DVD. I added the underlining and boldening to parts of his text.
In March, 1981, I lay in bed in a cheap hotel room in Robe with a high fever, no money and no ticket back to the States. I had been fired from my first directing job, a ruinous production about flying piranha backed by an Italian horror-film producer, and I was pissed off at the world, isolated and alienated in a city where I could speak to no one.
I dreamt (or nightmared) about machines with glowing red eyes who walked among us like men, bent on turning the course of history to their own cold purposes. From this fever dream came the idea for a movie which was called "Terminator" in my mind before a single word of the story was written down. I somehow got back home (don't ask) and, finding my car had been repossessed, borrowed a clunker from my father to drivew across the country. I dictated the story of the Terminator into a cassette recorder as I drove through the night.
I started writing the script in L.A. I drove the streets on rainy nights, seeing only cops and garbage trucks, eating in all-night restaurants like Ships and Du Par's, asking the waitresses what they thought of this idea or that as I wrote at my booth on yellow legal pads. My friend Takao, from Tokyo, calls L.A. "Terminator City" because he got the tail-light of his rental car shot out on the freeway during his first visit here. He's right. It is Terminator City. On one of the most infamous pieces of videotape in history are two things: the second, and better known subject on the tape is the senseless beating by LAPD officers of a man named Rodney King. The first is a distant view of the T2 crew shooting a scene on the streets of Lakeview Terrace, a few blocks away and a few days before the beating took place. In that scene, Terminator says, "we have to avoid the authorities."
Eleven years after my fever dream in Rome, I should kiss the feet of the scumbags who were responsible for me being in that dark and depressing state of mind, because in those years the neo-myth of the Terminator has become a part of the global popular culture in a way I never could have imagined. The two films clearly must speak to many people on many levels. Most importantly, I believe, the films empower the individual. In a vast, seemingly out-of-control world filled with billions of people and forces far beyond our individual ability to influence, everyone wants to count, to make a difference, though it seems so hopeless. Yet when the lowliest waitress becomes a pivot of future history (herstory) we all are empowered with a sense of responsibility for our role in the grand scheme of things. In both films Sara must solve the problem of her survival, and by extension ours, through her own will, ingenuity and determination.
The films also deal with our relationship to technology....technology which we rely on to live, more and more every day as we rush toward the turn of the millennium, and yet which threatens our extinction. The gun pointed at Sarah by Terminator is the gun pointed at humanity by the nations who build hydrogen bombs. Technology also threatens to dehumanize us. In a technical, urban society we become machine-like in our responses....from the unfeeling cop to the impersonal bureaucrat to the unsympathetic doctor. As we suppress our emotions we merge with the machine, denying life. We become isolated, alienated from each other, fearful and lost on the inside but proscribed from expressing it, or worse yet, uncaring to the point that the lives of others and indeed even our own become meaningless.
The Terminator is also, quite simply, death. The great implacable. The steel Reaper which cannot be reasoned with or bargained with, which does not feel pity, or remorse, or fear. His mechanism moves with the cold precision of the clock which ticks inevitably for each of us. And we fight death not with will, not with violence, but with love, which creates and nurtures life. Women, who create life from their bodies, must be the guardians of life in the male-driven world where all technological advance seems to lead only to more effective ways of killing.
These themes twist and turn through the two Terminator films. The can be seen in the love between Sarah and Reese which is a candle burning in the darkness of a doomed world, and then in her love for the product of that union, John, the reluctant savior of humanity who teaches the value of life to an unfeeling machine. The redemption of the Terminator himself, at the end of the second film, closes the cycle as the machine becomes human, learning the pain and joy, and thus the meaning, of life....even as he must lose his.
Together, "The Terminator" and "Terminator 2: Judgment Day", comprise a single, complete narrative. The first was made in 1984 when I was a fledgling director and when Arnold had yet to become a movie star, for a cost of 6.5 million dollars. Given the ambitious effects, action and make-up, this was a virtual shoestring. The second film could not have been a greater contrast....with me well-established and Arnold arguably the biggest movie star on the planet, and with its much-publicized budget of 85 million dollars. And yet I like to think there is more the same about these two pictures than there is different. And though they were made seven years apart, one can hopefully see the themes and ideas which unify them.
Отправлено: 12.05.12 00:51. Заголовок: Я то как раз сегодня..
Я то как раз сегодня Фреду и говорил о том, что в той книге которую я читал упоминался Кэмерон. действительно, так и было судя по тексту который Хелджи выложила. Первоисточники я сам искал вовсю. Более двадцати сайтов облазил. Наверно гугл лажает в поисках.
Если книга о втором Терминаторе, то найди там главу Генерал. Реседа, Калифорния, Суббота - 10:58 утра. Мне просто нужно знать что за этим следует. Две строчки хотя бы напиши. Хоть с ошибками, хоть без - мне пофиг.
Отправлено: 12.05.12 10:51. Заголовок: А гугл зарубежные то..
А гугл зарубежные торрент трекеры почему-то не любит. Тут приходится на память полагаться. Я вот, скажем ни разу не видела, чтобы крупный забугорный торрент-трекер отображался в списке, хотя их штук пять как минимум. Это с русскими как-то проще. Ввел запрос и на первой же странице рутрекер, торрентино, рутор и куча всего. У нас пиратство по-ходу за пиратство не считается :) Иностранцы-то хоть стесняются, а наши не, наши гордятся! И слава богу! А то у нас если все честно покупать есть нечего будет.
Оффтоп: ну вот скажем, присмотрела я вчера себе в книжном книгу. Стоит она 550 р, как я могу выкладывать столько за автора, которого я не знаю, но у которого вроде бы несколько интересных книг, во всяком случае по описанию. Может, я главу прочту и стану плеваться. Ну красная цена книге с нашими зарплатами 150р. Про стоимость книг в советские времена я вообще с прискорбием промолчу. Что сделала я: я отправилась в магазин за электронной книгой, которая 'жрет' все известные книжные форматы и стоит 6штук, потом я отправилась на либрусек и благополучно стащила оттуда все 3 интересующие меня книги в хтмл-формате. Знаете, я не так много читаю, и вообще покупала ридер главным образом для чтения учебников, которые у нас в инсте дают в электронном виде, но читалка окупила себя за МЕСЯЦ.
Дена Шорт мечтал о младшей сестре своей жены. Это было довольно опасное занятие и не только потому что такие мысли могли его далеко завести, но также из-за того что в этот момент он вёл свой большой грузовик Конверс с прицепом по крутому спуску в то время как туман быстро сгущался. Шорт поддразнивал себя представляя пышную грудь Денизы как вдруг из тумана возникли красные задние фонари машины. Он резко нажал на педаль тормоза. Грузовик по инерции продолжал двигаться по дороге сдирая шины и визжа тормозами влекомый по инерции 38-митонным грузом мороженых кабачков нагруженных в рефрижератор. Шорт изо всех сил вдавливал педаль в пол пытаясь задержать свой громыхающийся треллер, морщась от усилий. В мозгу горящим от прилива крови возникла ясная картина того как грузовик выгнувшись словно рассерженный скорпион врезается в защитную загородку вдоль дороги и катиться под откос 14-го шоссе вдребезги разбиваясь внизу о скалы Васкис. Но в этот вечер ему повезло шины попали на сухой участок шоссе, а грузовик дёрнувшись ещё раз замедлил ход и обогнул медленно двигающую впереди машину не задев её. Стиснув кулаки Дена держал руль дыша хрипло и прирывисто. Ещё пришло в голову что всё происходящее было предупреждением свыше чтобы он перестал думать с вожделением о 18-тилетней сестре своей жены. Шорт соблегчением вздохнул увидев знак окончания шоссе Спера* который светился в тумане напоминающий долгожданный маяк. Он несколько раз слегка нажал на тормоз задерживая гигантский грузовик после чего стал осторожно спускаться по скату направляясь к стоянке Корал. На стоянке оставалось ещё несколько свободных мест. Необычно плотный летний туман вынудил в этот день многих водителей треллеров дальнего следования свернуть с шоссе Антилопа чтобы переждать ночь здесь. Дена поставил свой грузовик рядом с другим таких же размеров, затем спрыгнул вниз усталый и разбитый. Хлопнув дверцей он медленно пошёл по стоянке направляясь к светящимся окнам бара-ресторана по дороги растегнув ворот влажной от пота рубахи. Ого! - подумал Шорт взглянув на густые белые клубы тумана на шоссе. Это может охладить кого угодно. Из тумана дышать стало трудно. Когда он подошёл ко входу ему почувствовалось буд-то сырой воздух стал ещё тяжелее. В самой атмосфере Дена ощутил какой-то заряд как перед дождём. И действительно ему показалось что открывая дверь он увидел отражение молнии в стекле. Он посмотрел на небо, но он увидел только туман окрашенный в оранжевый и голобой цвет от неоновой вывески на двери. Дена пожал плечами и вошёл внутрь. Если бы он посмотрел в тот момент не на небо а в направлении своего грузовика, то заметил бы другую вспышку молнии дугой возникшую между его треллером и соседнем. Можно было подумать что тут неожидано вспыхнул огонь святого Эльма, но это было бы ошибкой. Фонари на шоссе замигали и потухли. Туман медленно пополз к стоявшим грузовикам образовывая между ними крутящиеся вихривые потоки. Яркие голобые мерцающие искры бешено заплясали по стальной стене образованной тесно припаркованными грузовиками щёлкая словно сминаемый целофан. Полевой вихрь ниточкой поднялся с асфальта всасывая и поднимая в воздух бумажки и сигаретные окурки. Низкий гул перешёл в тончайший писк как будто кто-то крутил ручку невидимого транзисторного приёмника в поисках станции. Затем станцию нашли. Странной формы молния возникла и преобразовалась в крутящуюся сформированную из энергий сферу простреливаемую стремительными разрядами. Боковые зеркала двух грузовиков прогнулись назад затем вдребезги разбились. Яркая вспышка как от тысячи фотоаппаратов озарила окрестности после чего послышался громкий треск и свет исчез. Облако пара уплыло в сторону. Там где минуту назад ничего небыло возникло нечто. Это был обнажённый человек. Его плотное тело покрывал слой белого пепла который посыпался с него словно мука когда страшная фигура выпрямилась и расправила свои прекрасной формы плечи. Военная короткая стрижка нежнакомца слегка дымилась. Лицо было лишено всяких эмоций, но глаза голубые со стальным блеском казались одновременно живыми и мёртвыми. Они принимали всё в себя как бы всасывая, но не отдавая ничего взамен. Руки человека были образцого симетричны с хорошо развитыми мускулами. Строгий изгиб бицепцев сужался к логтям затем разветвляясь жгутами в предплечьи мышцы словно переходили в почти изящные тонкие запястья. Этот человек Прометей глубоко вздохнул (Терминатор всё-таки умеет дышать, ну или имитировать дыхание*) напряг мускулистую грудь принюхиваясь к окружающей среде, бесстрастно отметив высокое содержание влаги в воздухе. Он не испытал к данному обстоятельству никакого интереса. Это был единичный факт, но не имевший никакого значения пока не соединился с дюжиной других которые все вместе дали бы полную картину места и времени. За спиной незнакомца валялся изогнутый кусок металла срезаный с заднего бампера машины когда светящийся шар который перенёс человека во времени коснулся его. Электрическая дуга ещё не виднелась доставая до асфальта и образуя сферический кратор под ногами необычного путешественника. Человек стоял в середине энергитической сферы. Он шагнул вперёд выйдя на открытое место и оценил обстановку. Его взгляд остановился на трёх огромных мотоциклах "Харли Девидсон" возле входа залитого неоновым светом аккуратно поставленных на выдвинутые подпорки. Высокие с широко раставленными рулями они были похожи на металлические статуи собак лежащих на вытянутых лапах. Из помещения доносилась приглушённая музыка. Человек взглянул в окно. Внутри было много народу. Люди смеялись, спорили, громко заказывали еду и напитки. Незнакомец повернулся и направился к входу. Он знал что внутри обязательно обнаружит хозяина одного из трёх мотоциклов. Наконец-то Дена нашёл место в одном из углов. Помещение было жуткое, но по крайней мере еду подавали сносную. Рядом стояли два рослых водителей грузовиков сдвинув свои кепи козырьками назад. Они были поглощены уничтожением десяти порций жареной фасоли. Трое неряшливых одетых в джинсовые костюмы байкеры* в глубине комнаты играли в бильярд. Возле стола выстроился ряд пустых банок из под пива Миллер. Владелец заведения мистер Ллойд полный пожилой человек похожий на грузного медведя в грязном фартуке стоял за стойкой бара. В дальнем конце помещения в самом разгаре была импровизированная игра в карты между водителями грузовиков пережидающих туман. Дена взглянул на подошедшую официантку мгновенно оценив её внешний вид. Он отметил про себя что на ней было слишком много макияжа. При росте около пяти фунтов и трёх четырёх дюймов она набрала вероятно около двадцати фунтов лишнего веса, но тем не менее была достаточно привлекательной и не стеснялась своей полноты. Шорту это нравилось даже очень. Женщина всё время жевала резинку с несколько отрешённым видом, а это почти наверняка значило что она чрезмерно любит смотреть телевизор. Лёгкая добыча, как раз его тип женщин. Если бы только у него небыло жены. Дена чувствовал лёгкие угрызения совести и постарался подавить растущее плотское желание мыслями о супруге. Карла считала себя религиозной женщиной и очень серьёзно относилась к своим брачным обетам особенно в той части где говорится о верности. Если бы она узнала что муж ей изменил это бы её убило. Они были женаты уже более шести лет. За это время Дена изучил каждый уголок тела своей жены и что гораздо хуже каждый жест и слово которое она могла позволить себе в постели. Любовь с Карлой в постели стала похожа на фильм "Я люблю Люсси" который смотрят в двадцатый раз. Невыносимо скучно, хотя и удобно. Позднее можно сменить обстановку и поволочиться за любой юбкой. Никогда ещё со школьных времён Шорт ни чувствовал себя до такой степени возбуждённым. Он с отчаянием сознавал, что добрую половину людей на земле составляли женщины. Загадочные женщины, восхитительно загадочные женщины совсем как эта официантка. Он прочёл её имя на карточке прикреплённой к груди - Клаудиа. Он поздоровался когда она протянула ему перепачканное меню. Официантка ответила смелым подмигиванием и покачивая бёдрами направилась к кухне. Шорт с вожделением смотрел на её ягодицы перекатывающиеся под юбкой и вздрогнул мысленно рисуя себе различные привлекательные картинки. Параллельно с этим своеобразным ночным эротическим фильмом который прокручивался у него в уме он с хитростью макиавели* изобретал всевозможные приёмы как бы скрыть от Карлы будущую супружескую неверность. Дена был так погружён в свои раздумья, что не заметил как открылась входная дверь и в комнату вошёл высокий, полностью обнажённый мужчина. Все остальные однако обратили на это внимание и побросали свои занятия в то время как человек спокойно прошёл через зал переводя свой бесстрастный взгляд от лица к лицу посетителей не проявляя внешне никакого интереса к ним. То что отражалось в мозгу человека было дисплеем в четыре тысячи битов на котором отражалась вся комната. Информацию с экрана считывали специальные датчики с быстротой за которой не мог поспеть человеческий глаз. Лица водителей грузовиков с вытаращенными глазами, ошарашенный хозяин, испуганная официантка - всё это расщеплялось и анализировалось в электронном мозгу человека для того чтобы интерпритировать их и предвидеть возможные враждебные действия. Никто не шелохнулся за исключением одного из байкеров*. Роберт Пантели не привык к лёгкой жизни и многое на своём веку повидал. Почти ничего не удивляло его, но точто он увидел сейчас - удивило. Роберт перестал пыхтеть своей удушливой сигарой и медленно опустил её дико улыбаясь. Обнажённый человек увидел пульсирующий электронный контур тела Пантели. Тысячи возможных решений пронеслись у него во внутреннем сканере зрения. Вся одежда байкера* была мгновенно проанализирована и соотнесена современными системами мотоциклов. Для Роберта это продлилось наверное не более двух минут. Он успел только показать ряд плохих зубов несколько из которых не хватало. Его речь была невнятной от выпитого алкоголя. - Эй! - бросил он - А этому парню можно вставить фитиль. - Ха-ха-ха-ха - послышался нервный смех двух приятелей Пантели. Человек вначале не показал сколько-нибудь заметной реакции, затем проговорил ровным монотонным голосом не выдававшим никаких особенно эмоций: - Мне нужна твоя одежда, ботинки и твой мотоцикл. Глаза Роберта прищурились, затем он глянул на своих приятелей. Те смотрели на него выжидающе. Пантели решил показать им небольшой спектакль. Он сделал длинную затяжку и при этом кончик его сигары ярко вспыхнул. Затем повернувшись к вошедшему произнёс: - Ты забыл сказать слово "пожалуйста". Послышался более громкий смех его приятелей. Они почувствовали что этот парень не станет драться, несмотря на всю внушительную мускулистую фигуру. Он просто тупо стоял на месте и при этом на его лице не отражалось никаких переживаний. Роберт не любил лунатиков. Эти люди напоминали ему об отце. Кроме того он решил продолжить начатую игру и подняв горящую сигару потушил её о грудь пришельца. Послышалось лёгкое шипение как во время поджаривания куска ветчины на сковородке. Затем воцарилось тягостное молчание. В этот момент Дена очнулся от своих грёз, огляделся вокруг и поперхнулся заметив голую фигуру посетителя. На груди этого человека виднелось дымящееся обугленное отверстие. В тоже время незнакомец не проявлял никаких признаков боли. Всё что произошло вслед за этим случилось так быстро что показалось почти нереальным. Голый человек протянул руку и вцепился железной хваткой в мясистое плечо Роберта который дико закричал от боли. Один из его приятелей схватил бильярдный кий за тонкий конец как дубину и толстым концом сильно размахнувшись ударил по затылку незнакомца так, что импровизированное оружие переломилось пополам. Человек казалось этого не заметил. Он даже не моргнул. Затем не отпуская Роберта протянул вторую руку назад схватил его приятеля за кожаную куртку и без труда резким движением вышвырнул огромного байкера* в ближайшее окно. Выбив своим телом стекло несчастный описывал дугу и приземлился на тротуаре издав при этом звук какой издаёт кусок сырого мяса на разделочной доске. Обнажённый легко поднял Роберта весившего не менее 230-ти фунтов в воздух и швырнул его через служебное окно на кухню где тот угодил прямо на раскалённую решётку гриля. .......взметнувшись клубы пара и дыма..................... когда раскалённый металл соприкоснулся с горящей кожей. Роберт завыл корчась и извиваясь пока не скатился нА пол. Третий байкер* вынул нож с лезвием длиной шесть дюймов и размахнувшись хотел попасть в лицо незнакомца. Но тот поймал летящий нож ладонью прямо за остриё, затем выхватил его из руки парня подбросил нож в воздух и поймал его за рукоятку. Веерообразным движением человек пригнул лицо байкера* к стойке бара. Нож сверкнул в воздухе пригвоздил плечо противника к стойке. Дена не успел и трёх раз моргнуть как всё кончилось. Как и прочие посетители он был настолько потрясён что неподвижно сидел и смотрел на обнажённого человека который обошёл стойку бара оттолкнул Ллойда и зашёл на кухню. Посетители оставались на своих местах не только потому что всё случилось так быстро или из-за неуверенности что этот человек был гораздо порочнее и опаснее (э)тех трёх рокеров, но главным образом потому что само поведение пришельца было в высшей степени странным. Ведь для такой холодной жестокости небыло никаких разумных причин, никакого мало-мальки приемлемого объяснения. Всё это означало одно - человек был полностью невменяемым, а с таким жестоким и сумасшедшим типом связываться явно не стоило. Тоже самое подумал и повар Мексиканец который отскочил с дороги незнакомца направляющегося к Роберту. Тот лежал корчась на полу изрыгая ругательства. Когда тень подошедшего накрыла его, байкер* взглянул вверх. Зарычав как раненый зверь он попытался вытащить свой автоматический пистолет - кольт 45-го колибра застрявший под обгоревшей кожаной курткой, но его обожжённые пальцы не успели нажать на спусковой крючок. Рука незнакомца быстрым движением выхватила оружие как буд-то бы поймав муху. Ужас парализовал Роберта когда человек поднял пистолет, но вместо того чтобы прицелиться в него, пришелец внимательно изучал оружие. В одно мгновение электронный мозг определил колибр и технические характеристики пистолета. Ему и в голову не пришло убивать лежащего на полу человека. Мишень была временно выведена из строя. Всё что требовалось этому человеку содержалось в его первоначальном требовании. Он перевёл свои бесстрастные глаза на Роберта. Байкер* вздрогнул. Все клетки его мозга бешено заработали в поисках ответа на вопрос - что делать дальше? Дальнейшая схватка представлялась бессмысленной. У него уже небыло оружия. Сумасшедший нудист с невероятной лёгкостью завладел его пистолетом. Теперь у Роберта небыло выхода. Он медленно полез в карман морщась от боли - его рука уже распухла. Он достал ключи от мотоцикла и бросил их нА пол к ногам незнакомца. После чего охая от боли которое достовляло ему сломаное ребро стал вылезать из своей кожаной куртки. Дена уже собирался выскальзнуть из передней двери когда странный человек вышел из кухни уже одетый в кожаную куртку кожаные брюки и тяжелые ботинки на шипах снятые с байкера*. Сначала он направился к кучке людей собравшихся вокруг одного из приятелей Роберта, который стонал всё ещё пригвождённый к бильярдному столу. Когда незнакомец приблизился все поспешно раступились как библейские воды красного моря. Не замедляя шага он вытащил нож из плеча байкера* который с расширенными от ужаса глазами кровоточа сполз нА пол. Когда незнакомец проходил мимо Дены, тот в испуге пробормотал: - Добрый вечер... Пришелец повернул к нему голову как на шарнирах. Его безжизненные глаза на микро-секунду сфокусировались на Дене что показалось ему вечностью. Затем он открыл дверь и вышел. Дверь громко хлопнула за ним. Дена вздрогнул и отерев ладонью испарину на лбу, подумал: "Боже, кажется пронесло". Он шатаясь подошёл к окну. Все присутствующие молчаливо присоединились к нему в страхе наблюдая как незнакомец пересёк стоянку и подошёл к припаркованным Харлеям. Только Ллойд не отрываясь смотрел на раненого байкера*. Под ним на полу всё более увеличивалась лужа крови и подтекала на ковёр. Владелец бара сбросил свой передник и побежал за стойку, затем достал что-то спрятанное в потайном месте. На стоянке в это время незнакомец приблизился к трём мотоциклам. Заткнув кольт за пояс он (в)сунул ключ в первый мотоцикл - тот не подошёл. Без колебаний и раздумий человек повернулся к следующему - ключ оказался в пору. Затем он перекинул ногу и уселся на огромный мотоцикл марки: 1380* (13800) Фэтбой. Любой парень сколько-нибудь разбирающийся в машинах с удовольствием бы выложил бы последние деньги за такого красавца. Незнакомец по всей видимости был в высшей степени разбирающимся человеком и он действительно в одно мгновение мог перечислить все технические характеристики каждой детали мотоцикла. Пришелец выбрал этот мотоцикл из-за его технической надёжности, гибкости и скорости - всего что требовалось ему для выполнения возложеной задачи. Незнакомец засунул нож в сапог и нажал на стартёр. Мотор мгновенно завёлся с хриплым рычанием отчего вся машина завибрировала. Человек огляделся пронизывая взглядом быстро рассеивающийся туман затем убрал подставку. В это время в двери появился Ллойд держа в руках крупно-калиберную автоматическую винтовку системы винчестер с обрезаным стволом. Он выстрелил в воздух и этот звук перекрыл рычание мотоцикла после чего направил ствол на спину незнакомца. - Я не могу позволить тебе забрать мотоцикл этого парня, приятель. А ну слезай, или я вышибу тебя из него! Человек повернулся и холодно посмотрел на Ллойда. Мгновение спустя он поставил рычаг переключения скоростей, отогнул подпорку и спешившись спокойно подошёл к владельцу бара. Ллойд стоял в престижной позиции. В нём боролись два чувства - страх и бешенство. Незнакомец подошёл к нему, неотрывно глядя в дуло винтовки. У Ллойда пот стекал на глаза. Он пытался решить - стоит ли убивать человека из-за куска железа даже не его собственного. Конечно же владелец бара не мог позволить этому типу уйти безнаказано запугав или ограбив его посетителей. Это было его заведение и ему требовалось доверие каждого кто к нему приходил. И если этот жлоб сейчас уйдёт просто так он Ллойд может потерять своих клиентов_ _ _ _ В этот момент рука незнакомца вылетела вперёд подобно падающей кобре и сейчас мгновенье уже держала обрез. И ещё одно неуловимое движение и дуло ствола оказалось направленным в лицо Ллойду. Тот икнул, у него отвисла челюсть. Он уже представил себе как легко псих может раздробить ему череп выстрелом в упор. В это время незнакомец держа в одной руке винтовку, протянул другую руку к его лицу. "О чёрт!" - только и успел подумать Ллойд. Но пришелец всего лишь вытащил из нагрудного кармана его рубашки большие защитные очки, затем резко повернулся и пошёл к мотоциклу. Он выкатил машину за руль и сел и с рёвом покатил прочь. Ллойд с облегчением прислонился к дверному проёму невероятно счастливый от того что остался в живых. Дена проследил как мотоцикл исчез в тумане и подумал, что ни каждому удаётся два за одну ночь побывать так близко от смерти. Без сомнения это был знак свыше и тогда Шорт поклялся себе никогда больше не помышлять об измене своей жене. Карла была первой из тех невинных существ чья жизнь так внезапно и круто изменилась с приходом второго Терминатора. Мотоцикл с рёвом мчался направляясь к югу по пятому шоссе в сторону Лос-Анджелеса. Холодный свет фонарей вдоль дороги отражался полосами на хромированной поверхности мотоцикла и в защитных очках облегающих бесстррастное лицо киборга словно след от трассирующих пуль.
Пост N: 3047
Зарегистрирован: 20.05.05
Откуда: Россия, Екатеринбург
Рейтинг:
14
Отправлено: 13.05.12 13:23. Заголовок: Fate does love a jes..
Fate does love a jest
Потерпев неудачу с многообещающей версией про переводчика Карауша, я обратил свой взор на другую книгу, потенциально подходящую под описание. М.: Крим-пресс, 1992. ISBN: 5-85701-010-1
Только Т-2, издана в Москве, сзади на обложке упомянут Камерон.
Погуглив, наткнулся на сайт с подборкой цитат из книг по фантастике, на котором (о чудо!) есть фраза именно из этого издания: «Фортуна обожает насмешки». А в нашем переводе «Судьба и впрямь склонна пошутить». Это про сошедшего с ума Сильбермана, глава «Ирония судьбы: Государственная клиника Пескадеро, 12:23 дня».
Отправлено: 13.05.12 14:16. Заголовок: Счас думаю тоже начн..
Счас думаю тоже начну по сайтам лазить, вдруг тоже на что-то наткнусь. Фред, книга стопудово эта - теперь насчёт обложки и издательства можно не сомневаться. Её надо в продаже посмотреть. Фред, приглядись к надписи на торцовой части книги.
Обсерают твоё издание по полной :)) Одному не понравилось, что атмосфера плохо передана - это камень в огород переводчика. Другой над обложкой угарает.
Отправлено: 13.05.12 16:08. Заголовок: Fred пишет: Обсера..
Fred пишет:
цитата:
Обсерают твоё издание по полной :)) Одному не понравилось, что атмосфера плохо передана - это камень в огород переводчика. Другой над обложкой угарает. Что на торце? Скажи уже, я не вижу.
Да обсерают только внешнее оформление, которое мне тоже не нравится. Переводят одни, а оформляют другие. А на торце ничего особенного, просто на одной надписи какие-то, а на другой их нет, там общее название без всяческой "ботвы".
Отправлено: 13.05.12 21:51. Заголовок: рома84, а ее в интер..
рома84, а ее в интернет не выкладывали? Тогда сам бог велел отщелкать и в электронный формат перевести... Приступай :) Только не уменьшай фотки, и чтобы они достаточно светлыми были... Я в принципе могу потом распознать, и тогда вперед к интернетам.....
пс: лучше да, отсканить, но если нет сканера, тогда можно фотиком
Опознал третью фразу, она из главы «Волею судьбы». Оригинал: «Even the horror of death could become routine if it happened often enough». В другом переводе: «Даже ужас перед смертью способен войти в привычку, если видишь ее достаточно часто» В привычном переводе: «Но способность воспринимать трагедии притупляется, если они случаются каждый день»
Отправлено: 14.05.12 12:35. Заголовок: Фред, а как сюда ауд..
Фред, а как сюда аудио можно закинуть. Хрен с ним, закину две главы своей зачитки, а то мне счас в лом в текст перекладывать, просто другие дела появились. Но качество не гарантирую.
Отправлено: 17.05.12 00:20. Заголовок: Так разве на том тор..
Так разве на том торренте, ссыль на который я кидала, третья книга не на русском была? Я пока в столице, сосед с открытой сетью женя-соси (интересно, это мальчик или девочка) почем-.то не отдает мне вай-фай, поэтому сижу с телефона и проверить смогу не раньше завтрашнего вечера. И, кстати, Ром, ты фоткать книгу собирался :)
Пост N: 3997
Зарегистрирован: 18.05.05
Рейтинг:
22
Отправлено: 17.05.12 13:24. Заголовок: Третья книга в разда..
Третья книга в раздаче была на русском, но беда в том, что это НЕ ТА третья книга. Это книгу Ильченко прицепили для полноты картины, а не оригинальную "Т3".
Пост N: 3126
Зарегистрирован: 20.05.05
Откуда: Россия, Екатеринбург
Рейтинг:
13
Отправлено: 27.05.12 12:18. Заголовок: Получил! Это действи..
Катастрофа, которая могла привести человечество к уничтожению...
Ребенок, в котором заключена единственная надежда на спасение...
Несчастная мать, которая провидела весь ужас будущего, но ничего не в силах была изменить...
И, наконец, сам УЖАС — хладнокровный киборг-убийца... в книге ТЕРМИНАТОР 2: СУДНЫЙ ДЕНЬ
Вот так завлекает читателя аннотация к изданию Крим-Пресс, 1992 года.
Получил! Это действительно она. Отдельная книга по Т2. Сохранено графическое оформление глав как в оригинале. В конце биография Р. Фрейкса. Текст снабжён иллюстрациями, выполненными в вольном стиле (Дайсон с усами, ха-ха). О достоинствах и недостатках перевода судите сами: Любопытный момент, здесь переведено слово UPTHEN. Что оно на самом деле означает и для чего упомянуто в книге, большая загадка? Общее впечатление, перевод более буквальный, иногда ему удаётся точнее передать содержание оригинала, но в целом он заметно хуже по стилю и содержит ошибки.
Отправлено: 27.05.12 13:58. Заголовок: Ура! Фред, если отск..
Ура! Фред, если отсканишь полностью, обещаю перевести в электронный вариант. Как я уже просила Рому, сканы/фотки лучше не уменьшать, но Рома эвакуировался раньше.
Отправлено: 27.05.12 21:54. Заголовок: UPTHEN Я, как интуит..
цитата:
UPTHEN
Я, как интуитивно-ассоциативный переводчик, разделила бы это слово на два, и перевела в зависимости от контекста.... Но тогда это никакой не уфен, а ап и зэн... Напомните контекст..
Гугол говорит по случаю подобной фразы (но в раздельном виде) следующее:
Фразу можно сказать в любое время, но обычно говорится с дерзостью лицо избитому вами субьекту, дабы доказать его неправоту.
Пост N: 3134
Зарегистрирован: 20.05.05
Откуда: Россия, Екатеринбург
Рейтинг:
14
Отправлено: 28.05.12 14:09. Заголовок: Heljee пишет: Что, ..
Heljee пишет:
цитата:
Что, думаешь Риз на самом деле из белоруссии?
Или Риз, или Фрейкс. Кто-то из них.
Упоминается сначала в 1-й главе:
цитата:
Чувство постоянной тревоги передалось ей от Кайла Риза, который явился из разрушенного мира, где шла изнурительная война с роботами-убийцами и людьми-дегенератами, принявшими сторону машин. Кайл рассказывал, что помнит эту войну еще с пеленок. Он начал воевать в ранней юности. Люди смогут продержаться в будущем, которое он называл словом "Уфен", только если будут сопротивляться
А потом в названии 2-й главы УФЕН. ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ, 11 ИЮЛЯ 2029 ГОДА
Пост N: 4088
Зарегистрирован: 18.05.05
Рейтинг:
22
Отправлено: 28.05.12 14:49. Заголовок: Нет, скорее всего, э..
Нет, скорее всего, это синоним модного нынче понятия "БП", которое ввел в обиход Беркем аль Атоми своим "Мародером" - "Большой П...дец". То есть, крушение привычного мира.
Отправлено: 28.05.12 15:59. Заголовок: Ну, учитывая то, что..
Ну, учитывая то, что слово повторно упоминается в названии главы, а выражение 'полный п...ц', не указывает на конкретные географические координаты или отрезок времени, логично было бы предположить, что слово в данном случае переводилось бы примерно как 'свершившееся вскоре' 'пришедшее вслед'. В данном случае ап указывает на близость чего-либо, зэн переводится как 'тогда, в то время, потом, затем'.
Все даты в формате GMT
2 час. Хитов сегодня: 14
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет