Сходить на сайт Терминаториум Сходить в гостевую


Показать: все голоса без новичков ветераны

 1. ОРТ (Селена Интернэшнл)

     2 (9.5238%)
 
 2. ТВ-6

     4 (19.0476%)
 
 3. "Киномания"

     3 (14.2857%)
 
 4. "Позитив"

     1 (4.7619%)
 
 5. СР Digital

     0 (0.00%)
 
 6. Юрий Живов

     2 (9.5238%)
 
 7. Андрей Гаврилов

     3 (14.2857%)
 
 8. Василий Горчаков

     3 (14.2857%)
 
 9. Вартан Дохалов

     2 (9.5238%)
 
 10. Дмитрий Пучков

     1 (4.7619%)
 
Всего голосов: 21

АвторСообщение



Пост N: 296
Зарегистрирован: 12.12.09
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.10 10:13. Заголовок: Vote: Переводы и переводчики



Интересно,что нравится вам?
Пришлось объединить в один опрос авторские переводы и профессиональные,чтобы не создавать две одинаковые по смыслу темы. Так как вариант только один,то голосуйте за тот,который наиболее вам близок. Еще прошу отписываться в теме почему вы выбрали именно этот вариант или если известны другие переводы,не представленные в списке,то указывайте и их. В будущем я планирую сделать небольшие сэмплы каждого варианта и выложить для ознакомления.
-------------------------------
Проголосовал за Дохалова. Его перевод был на моей первой видеокассете Т2(точнее "Киборг-убийца,часть вторая,Судный день"). У Дохалова необычная интонация (любит иногда тянуть слова))),довольно чистое произношение (в отличие от остальных "прищепочников") и ошибается он не очень часто(правда название Кибердайн Системз ему так и не покорилось))).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 102 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]


администратор




Пост N: 2486
Зарегистрирован: 18.05.05
Рейтинг: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.10 10:40. Заголовок: Никогда не запоминал..


Никогда не запоминал переводы. Так что не смогу поучаствовать в голосовании.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 4292
Зарегистрирован: 23.01.09
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.10 10:43. Заголовок: JC пишет: Никогда н..


JC пишет:

 цитата:
Никогда не запоминал переводы. Так что не смогу поучаствовать в голосовании.



Аналогично.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 781
Зарегистрирован: 11.06.09
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 11

Награды: за коллаж! Отличная работа!
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.10 11:27. Заголовок: Для меня однозначно ..


Для меня однозначно Горчаков!
Причём я слышал две разных версии перевода Горчакова этого фильма. В одной из них он постоянно ошибается, путая даты и обзывая 1984 год 1994-м. Но это не мешает мне любить именно эту версию перевода, ибо столько раз была засмотрена видеокассета, что включи мне сейчас её - вспомню всё до единой буквы и интонации.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 1743
Зарегистрирован: 20.05.05
Откуда: Россия, Екатеринбург
Рейтинг: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.10 20:38. Заголовок: Для меня «Терминато..


Для меня «Терминатор» телевизионный, дублированный, фильм. Нет любимого перевода.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1900
Зарегистрирован: 07.06.09
Откуда: Россия, Белгород
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.10 22:43. Заголовок: я вообще не в курсе ..


я вообще не в курсе того, чьи именно переводы смотрел

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 304
Зарегистрирован: 12.12.09
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.10 00:53. Заголовок: Fred пишет: Для мен..


Fred пишет:

 цитата:
Для меня «Терминатор» телевизионный, дублированный, фильм.


Странно,сколько живу,но ДУБЛЯЖ мне никогда не попадался да и по телевизору я его никогда в дубляже не видел......

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 1747
Зарегистрирован: 20.05.05
Откуда: Россия, Екатеринбург
Рейтинг: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.10 07:50. Заголовок: В смысле, что озвучи..


В смысле, что озвучивают проф. актёры несколькими голосами, а не переводчик с прищепкой.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 310
Зарегистрирован: 12.12.09
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.10 08:04. Заголовок: Fred пишет: В смысл..


Fred пишет:

 цитата:
В смысле, что озвучивают проф. актёры несколькими голосами, а не переводчик с прищепкой.


Тогда это закадровый профессиональный перевод. Насколько я знаю ни Т1 ни Т2 в дубляже никогда не было.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 29
Зарегистрирован: 02.09.09
Откуда: Россия, Нск
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 07:19. Заголовок: Т1 - перевод Гаврило..


Т1 - перевод Гаврилова.
Т2 - перевод Живова или Гоблина.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 14
Зарегистрирован: 02.02.10
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 15:53. Заголовок: Проголосовал за посл..


Проголосовал за последнии вариант, ибо ваще не в курсе, кто кого озвучивает. xD

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 321
Зарегистрирован: 12.12.09
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 17:54. Заголовок: WoRKER пишет: Прого..


WoRKER пишет:

 цитата:
Проголосовал за последнии вариант


Ума не приложу откуда он взялся
Раз он пришелся к месту, то пусть остается

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1010
Зарегистрирован: 27.07.09
Откуда: Жуковский М.О.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 19:14. Заголовок: Я тоже не заморачива..


Я тоже не заморачивалась над переводами и даже никогда не интересовалась кто Терминатора переводит. А смотрела Т2 в 3-х переводах:
1. Мужик, который не выговаривает половину слов (самый первый раз, он же у меня на кассете);
2. Мужик, который все слова нормально выговаривает
3. А этот мой любимый, скачала Т2 в таком переводе полгода назад, там когда Джон в машине учит Т-800 жаргонным словам есть такая фраза: Если к тебе кто-то подойдет с притензиями, говори - засохни плесень!
Мне эта фраза так понравилось, что я ее разным людям которые ко мне с притензиями подходили СТОЛЬКО раз сказала! И еще голос которым Т-1000 в этом переводе озвучивают понравился, благородный голос, хотя у Патрика голосок я бы сказала нагловатый...
В гоблинском переводе ни разу не смотрела, кто-нибудь смотрел, смешно?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 4323
Зарегистрирован: 23.01.09
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 19:18. Заголовок: mishen86 пишет: 1. ..


mishen86 пишет:

 цитата:
1. Мужик, который не выговаривает половину слов (самый первый раз, он же у меня на кассете);
2. Мужик, который все слова нормально выговаривает



Жжошь!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1015
Зарегистрирован: 27.07.09
Откуда: Жуковский М.О.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 19:25. Заголовок: Скай, я сейчас переч..


Скай, я сейчас перечитала мне самой смешно стало

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 21
Зарегистрирован: 02.02.10
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 19:36. Заголовок: mishen86 пишет: 3. ..


mishen86 пишет:

 цитата:
3. А этот мой любимый, скачала Т2 в таком переводе полгода назад, там когда Джон в машине учит Т-800 жаргонным словам есть такая фраза: Если к тебе кто-то подойдет с притензиями, говори - засохни плесень!


Ааа, у меня на компе как раз этот перевод и есть! =)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 7
Зарегистрирован: 27.01.10
Откуда: Украина, Львов
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 21:10. Заголовок: mishen86 пишет: 3. ..


mishen86 пишет:

 цитата:
3. А этот мой любимый, скачала Т2 в таком переводе полгода назад, там когда Джон в машине учит Т-800 жаргонным словам есть такая фраза: Если к тебе кто-то подойдет с притензиями, говори - засохни плесень!



Я с этим переводом первый раз смотрел терминатора 2(в 1992г)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 817
Зарегистрирован: 27.07.05
Откуда: США, Калифорния Лос-Анджелес
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 21:43. Заголовок: Хорошо бы выложить в..


Хорошо бы выложить видео или аудио вырезки со всеми переводами для сравнения. Наверное многие смотрели разные варианты переводов, но не вспомнят, к кому они относится

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 4336
Зарегистрирован: 23.01.09
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 21:48. Заголовок: Да было бы неплохо...


Да, было бы неплохо.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 325
Зарегистрирован: 12.12.09
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 22:40. Заголовок: CKELET пишет: Хорош..


CKELET пишет:

 цитата:
Хорошо бы выложить видео или аудио вырезки со всеми переводами для сравнения.


Займусь этим на днях.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1024
Зарегистрирован: 27.07.09
Откуда: Жуковский М.О.
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 23:21. Заголовок: mishen86 пишет: А э..


mishen86 пишет:

 цитата:
А этот мой любимый, скачала Т2 в таком переводе полгода назад, там когда Джон в машине учит Т-800 жаргонным словам есть такая фраза: Если к тебе кто-то подойдет с притензиями, говори - засохни плесень!


А как вы думаете, кто-нибудь из переводчиков перевел жаргон Джона дословно или просто придумали как по смешнее?
Потому что на мой взляд (английского я конечно не знаю, но у меня хорошо развита интуиция), сленг Джона правдоводобнее всего в переводе звучит именно на той кассете что у меня на полке лежит (не знаю просто чей перевод). Так вот, там Джон говорит терму : "Нет, нельзя сказать "Ответ утвердительный" так только роботы говорят, нужно отвечать "Нет проблемО" - это по русски, и на английском это звучит (я специально прислушивалась) -"No problemO" (тот же самый акцент делается на полуднюю букву) и Т-800 копирует именно такую "фривольную" манеру произносить слово а именно повторяет за мальчиком: "Нет проблемО", а на английском слышно как Шварценггер говорит так же: -"No problemO". Больше ни в одном переводе я такого не слышала, все остальные переводчики переводят эту фразу просто как: "Нет проблем".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 102 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 25
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Форум находится на 34 месте в рейтинге
Текстовая версия