Господа, столкнулся с проблемой. Вот собрался, наконец, сделать себе в коллекцию давно желанный DVD с фильмом "Терминатор" с любимым переводом. Перевод записан на видеокассете с ТВ - показ на ОРТ, озвученный Силена Интернешенл (по-моему мнению - лучшая и самая адекватная многоголоска Т1), уже оцифрован и готов к обработке. Стал искать подходящее DVD-видео... Зашёл на известный трекер торрентс.ру (ныне рутрекер.орг), подобрал подходящую "девяточку", скачал - и столкнулся с совершенно неожиданной для себя проблемой. Уж не знаю, какое мне попалось издание, но выпустившим его захотелось своими руками головы поотрывать. Какого-то лешего я не обнаружил на видео текста оригинального пролога ("Машины восстали из руин ядерного огня... и т. д.") на фоне черепов, и плюс к этому - никаких титров, указывающих на время и место действия - "Los Angeles, 2029" или "Los Angeles, 1984. 1:52 AM". Я вот уже почти 15 лет смотрю Т1 по ТВ, на пиратских кассетах с авторским переводом, и сколько бы я не видел разных копий - на всех присутствуют все указанные выше титры и пролог. Я не знаю, что это за нах, но теперь дело не в этом, а в том, что я понятия не имею, где мне найти нужное и нетронутое DVD-издание, чтобы на него наложить свой перевод. (( А необходимо мне видео со следующими параметрами: мне нужен PAL DVD, 25 fps, с широкоэкраной картинкой. Почему именно PAL, а не NTSC? Очень просто - моя запись перевода с ТВ - как раз PAL, и именно ПАЛовская скорость вопроизведения настолько въелась мне в мозг за 10 лет, что включив NTSC-версию - просто не могу её воспринимать. Так вот, мне нужно какое-нибудь европейское издание, в котором видеокартинка не подверглась никаким столь вызывающим изменениям, типа вырезки пролога и титров. Мне абсолютно безразлично - есть ли на DVD какие-либо дополнительные материалы и аудио-дорожки, потому как мне нужно только видео в формате MPEG-2. В общем, подскажите, пожалуйста - какое именно издание соответствует моим требованиям и где его можно найти? Возможно, кто-нибудь здесь располагает подходящим DVD-изданием, и в таком случае я рад был бы приобрести его копию.
Пост N: 477
Зарегистрирован: 29.03.09
Откуда: Омск ( база Эхо 5)
Рейтинг:
2
Отправлено: 09.03.10 08:19. Заголовок: у меня на DVD есть т..
у меня на DVD есть такие титры но обрезанны ноги и картинка наверно ntsc не знаю как проверить, но вообще а что мешает перекодировать один формат в другой?
Отправлено: 11.03.10 17:41. Заголовок: Алексей пишет: у ме..
Алексей пишет:
цитата:
у меня на DVD есть такие титры но обрезанны ноги и картинка наверно ntsc не знаю как проверить, но вообще а что мешает перекодировать один формат в другой?
Ну раз нет другого выхода, тогда придётся перекодировать. На рутрекере ни одно PAL-издание не подходит под мои критерии - везде убраны титры и пролог. Вы не могли бы подсказать, какие именно у вас издание? Не от Киномании случайно?
Ну наконец-то!!! Похоже, это моя любимая кассета! Правда, у меня левая, с Горбушки. Но вроде бы тот самый любимый перевод!!! Не могли бы Вы выложить озвучку на сайт, чтоб убедиться?
И зачем широкоэкранная картинка, если "в оригинале" нормальный телевизионный формат? Нельзя ли как-то оцифровать раритетную ленту целиком и выложить на "Терминаториум"?
У меня есть диск "Киномании" с начальными титрами, но с двумя другими переводами (Гаврилов и какой-то совсем уж неправильный). Могу рипнуть, если Вам поможет.
Отправлено: 12.03.10 14:45. Заголовок: omu, на рутрекере е..
omu, на рутрекере есть раздачи с переводом ОРТ, только там они под NTSC-видео.
Алексей, спасибо большое! Скачал киномановский NTSC - там есть титры. Перекодировать весь фильм не буду, возьму с NTSC первые 4 минуты, в которых появляются все нужные титры, переделаю в PAL и соединю с остальным фильмом, который уже в PAL'е. Благо, разрешение картинки 1-в-1 такое же.
Кстати, а никто не знает, из-за чего такая непонятная хрень получилась с отсутствием титров и пролога?
Отправлено: 12.03.10 19:15. Заголовок: Да как-то я с торрен..
Да как-то я с торрентом не очень... ослик верный тянет ношу, тянет... М.б., выложите где-нибудь нормальную озвучку, а? Много не надо, напр mp-3 128 kbps CBR. Если на "Терминаториуме", то на Народе, например...
Или на торренте телевизионный формат? Если уж совсем по-настоящему - попробую вытянуть, пока там фрилич...
Отправлено: 12.03.10 20:58. Заголовок: Ну про которую разго..
Ну про которую разговор, правильная. Если это, конечно, она:
KEYWORDS Фазовая плазменная винтовка диапазона сорок-ноль. Сначала я оторву пуговицы твоей блузки одну за другой... Значит и ты из будущего, правда? Но диванчик очень удобный. А ты уверен, что я та самая? Ну и детство у тебя было. Близится буря.
Отправлено: 12.03.10 21:32. Заголовок: Я не уверен, что ОРТ..
Я не уверен, что имею в виду именно ОРТ. Картинка телевизионного формата, и обороты все такие естественные... Наверное, Горчаков. Не раз тут уже спрашивал, наконец, надеюсь, повезло! :)
Отправлено: 13.03.10 13:46. Заголовок: Тяну и предвкушаю :)..
Тяну и предвкушаю :)))
Как лучше поступить - "Киноманию" рипнуть, что ли? Как авишку сделать и звук пришить - понятно (если время совпадает). Или можно как-то к DVD звук присобачить и заново на болванку закатать?
Скачал, спасибо. Оказалось - не совсем то, что на кассете. У Горчакова начинается - "Машины восстали из пепла ядерного огня", а у меня - "из ядерного пепелища". М.б., всё-таки ОРТ?
Отправлено: 13.03.10 20:48. Заголовок: Посмотрел ещё раз. В..
Посмотрел ещё раз. В конце говорят - "Селена Интернэшнл".
Спасибо тебе. Селена!
Хоть перевод и не дотягивает до феноменального "Рокки", сделанного по традициям Норы Галь, но это мой терминатор. Пожалуйста, выложите звук. Очень долго искал.
Отправлено: 17.05.12 19:40. Заголовок: А вот еще вспомнилос..
А вот еще вспомнилось. Смотрел фильм по телевизору, и потом пересмотрел несколько видеофайлов с фильмом на компе. Заметил что в "телевизионной" версии несколько отличается звук. Не перевод, а именно звуки. Например: 1)Перестрелка в полицейском участке. Терминатор подходит к электрощитку, открывает дверцу, поднимает крышку. В этот момент в него попадет пуля, он покачивается. В "телевизионной" версии ясно слышен визжащий звук рикошета. В остальных - только глухой шлепок. 2)Момент когда бензовоз таранит перевернутый пикап, из которого только что вылезли Сара и Риз. В "телевизионой" версии слышен звук разбивающегося стекла, в остальных, опять же просто удар грузовика по машине. И еще показалось, что саундтрек, играющий во время перестрелки в участке как-то по-другому звучит, отчетливее что ли. Кто-нибудь встречал такую же озвучку, как в "телевизионной" версии фильма?
Screper ,почитай тему "Терминатор 1 (без ремастеринга)". Возможно всё дело в разных дорожках, до и после ремастеринга.
Upd. Посмотрел указанные тобой моменты в разных дорожках, Первый момент: рикошет есть в оригинальной моно-дорожке,в ремастере его нет,только звук попадания. Во втором моменте я честно говоря звука стекла так и не расслышал в обеих версиях. Вероятно в твоей телевизионной версии был "старый" оригинальный звук или его ранний ремастер.
Отправлено: 17.05.12 22:33. Заголовок: Посмотрел ту тему. П..
Посмотрел ту тему. Похоже на моей старой видеокассете тот самый моно звук и был. Текст в начале фильма был "машины восстали из пепла ядерного пожарища... ...но решающая битва состоится не в будущем, она состоится здесь, в нашем настоящем, сегодня." Перевод конечно пиратский, с "зажатым носом". И еще вспомнил: во время погони в туннеле, пули в задний борт пикапа врезались тоже с характерным визгом. Где б теперь эту версию, или хотя бы дорожку достать... Кассета может и сохранилась, надо искать, но качество там плохонькое.
Все даты в формате GMT
2 час. Хитов сегодня: 22
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет